Going Teutonic
I’m going Teutonic again! Cooking up Kooky Kookaburra; and listening to the Kookaburra song, immediately had me making up a parody.
My brain refused to let it go at that. The leaven soon went to work, as the old saying goes, trying to create a version in German! It’s taken more than two weeks, but I think I’ve got it:
Kookaburra wohnt in der alten Eiche,
Jagt die kleine Fische in dem tiefen Teiche;
Singt! Kookaburra; Singt! Kookaburra;
Singet schön für mich!
I hope I’m not unwittingly pirating somebody else’s version. In English, it means: Kookburra lives in the old oak tree, [And] hunts the little fish in the deep pond; Sing! Kookaburra; Sing! Kookaburra; Sing beautifully for me!
To be honest, I suppose most people would not find this bird’s call “beautiful”. I’m sure Wagner would have had no use for that voice. It sounds to me more like monkeys than a bird.
I’m afraid I must cut this post short. Going Teutonic sometimes short-circuits my brain.